Coîncidence ou référence ? [Dragon Quest IV] / SPOILER

76343
Membre
Dragon Quest Slime
Lundi 20 Novembre 2017 à 02:41
En refaisant Dragon Quest IV, quelque chose, a eu du mal à être compris par mon cerveau. En voici le pourquoi :

Dans le Chapitre 5, nous devons nous rendre à Chandor.
Jusqu'ici, c'est normal. Sauf que, je recommence à fouiller tout les recoins etc... Jusqu'à tomber sur une étagère, dans la nouvelle maison de Torneko Taloon, comportant un livre intitulé :

Une Vie de jeux de mots !

Dans le passage que nous lisons il est dit dans l'extrait suivant :

"Lorsque vous saluez quelqu'un, faites-le avec le sourire et un calembour. Essayez un 'Armoire et persil' !

Étant donné que je ne comprends pas, je cherche sur Google.

Je tombe sur sur une musique Rock française interprété par un certain : Emmanuel Booz.

Le titre est bien 'Armoire et Persil', c'est extrait de son album "Dans Quel État j'Erre" et c'est sortit en 1979.

Ma question est la suivante :

Sachant que nous venons de quitter notre village natal après que tout le monde soit mort, qu'on peut se concidérer comme un gars qui erre dans la nature, est-ce-que 'Armoire et Persil' est un calembour ou est-ce une référence à une chanson française qui a un nom d'album en forme de jeu de mot et qui parle d'errance ?


EDIT : Je viens de tomber sur un article de 2012 (c'est récent pour un album hyper vieux) qui parle justement de l'album. Il est dit que ce dernier fût édité uniquement au Japon ! C'est aussi le 4ème (et dernier) album d'Emmanuel (oui 4ème, 4ème DQ... Oula j'ai fumé).

PS : Il est 02h40. Je dois être fatigué...
La saga Dragon Quest > ALL.
(Modérateur)
9079
Le gluant de métal
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Lundi 20 Novembre 2017 à 03:41

Si la piste est juste, alors le texte "Armoire et persil" devrait se trouver, tel quel, dans les versions US, JAP, ou toute autre langue Smileys Dragon Quest Fan
De plus, ils parlent de calembour, or en Français je vois pas de calembour entre le fait de dire bonjour, et "Armoire et persil" J'ai du mal à y voir un jeu de mot ou une homophonie, mais ptet en Japonais Smileys Dragon Quest Fan

EDIT : Quel con. "Dans quel état j'erre" devient "Dans quelle étagère". Ok, ton fait a l'air vachement cohérant, j'adore ce genre de conneries x)

Ouvrez une école, fermez une prison.
(Modérateur)
29838
Rédactrice
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Lundi 20 Novembre 2017 à 06:36

J'ai réinstallé DQIV sur Android vu que j'ai changé de téléphone, donc plus de partie terminée en anglais. Mais de mémoire, il y avait dans cette étagère un autre artiste avec une autre musique, je ne sais plus et ne le prenez pas comme vérité, ça fait 1 an que je n'ai pas retouché au jeu !

Par contre le Jap... j'essaierai de voir ce que ça donne dès que possible.

 

C'est un peu à part, mais quand on regarde bien le passage quand on lit la lecture de Kiryl ("Foi et prières" pour les néophytes) on remarque qu'en français, on parle bien de "portrait volé", alors que dans toutes les autres langues (Japonaise comprise) on parle bien de "portrait secrètement dessiné" (secrètement peint en allemand, c'est carrément artistique). Pourquoi avoir choisi le verbe "voler" dans cette situation ? Y'a-t-il un sens qui se dégage en français de "voler" qu'on ne retrouve pas dans toutes les autres langues ?

Je sais bien que la langue française est riche et variée, donc il doit bien y avoir une explication.

Retraite.
18511
Time Devourer
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Lundi 20 Novembre 2017 à 09:18
C’est au revoir et merci le calembour ;)
L'important n'est pas de commencer mais de persévérer
76343
Membre
Dragon Quest Slime
Lundi 20 Novembre 2017 à 12:38
Citation ( Meutmeutmeut le Lundi 20 Novembre 2017 à 09:18 )

C’est au revoir et merci le calembour ;)



Oui c'est ce que j'ai compris en le relisant au ralenti au bout de la cinquantième fois.
Mais ça serais ouf si en plus y'avait un autre sens cachées.

Parce-que, finalement, dans les calembour 'Armoire et persil' est loin d'être le plus "drôle" et le plus souvent utilisé
La saga Dragon Quest > ALL.
76343
Membre
Dragon Quest Slime
Lundi 20 Novembre 2017 à 12:43
Zinzin, donc aucune chance que ce soit une référence directe pour 'Armoire et Persil'.

Aucune idée pour le 'portrait volé'. Mais ce que je constate, c'est que pour le second portage (le premier sur DS), les traducteurs Français ont pris des libertés. Et autant, ils ont vraiment fait un sens cachées à 'Armoire et persil'.
Je sais pas...
La saga Dragon Quest > ALL.
(Modérateur)
29838
Rédactrice
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Lundi 20 Novembre 2017 à 15:31

Citation: CHAOMATiK le Lundi 20 Novembre 2017 à 12:43

Zinzin, donc aucune chance que ce soit une référence directe pour 'Armoire et Persil'. Aucune idée pour le 'portrait volé'. Mais ce que je constate, c'est que pour le second portage (le premier sur DS), les traducteurs Français ont pris des libertés. Et autant, ils ont vraiment fait un sens cachées à 'Armoire et persil'. Je sais pas...

Ne le prends pas comme ça tout de suite, je m'en souviens plus trop ! Je peux me tromper ! Mais je penche vraiment pour un clin d'œil de la part du traducteur, sachant que dan la globalité, Dragon Quest est réputé au Japon pour ses jeux de mots [littéraire, Yuji Horii adore ça]...

Pour l'histoire du "portrait volé" j'ai essayé de chercher tous les sens possible qu'on peut donner à voler... J'en ai trouvé 5, une qui n'est pas valable parce que commerciale, mais le reste... entre plagier, ne pas mériter quelque chose (bien ou mal), subtiliser quelque chose et ne pas avoir le consentement de la personne concernée... je trouve les trois premières pas valable et la quatrième abusée.

Retraite.
76343
Membre
Dragon Quest Slime
Lundi 20 Novembre 2017 à 17:26
Non non mais j'ai pas dis que c'était sûr, mais que c'était certainement loin d'être ça autant. C'est juste un calembour normal sans un message caché à quelqu'un.. mais on sait pas.

Pour le portrait, je sais vraiment pas :3
Si seulement on pouvais poser des questions aux traducteurs de l'époque.
La saga Dragon Quest > ALL.
(Modérateur)
9079
Le gluant de métal
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Lundi 20 Novembre 2017 à 22:18
Pour le portrait, est ce qu on pourrait voir ça comme un portrait pris "à la volée" i.e. de maniere discrete?
On parle de photos volées quand elles sont prises à l'insu de quelqu'un.
Ouvrez une école, fermez une prison.
(Modérateur)
29838
Rédactrice
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Vendredi 1 Décembre 2017 à 15:10

Voilà les textes européens français, anglais et allemand (que j'ai trouvé) :

 

VF

Une Vie de jeux de mots !

"Salut ! Le secret de la santé, du bonheur, de l'amour et des affaires est simple. Tout ce qu'il vous faut, ce sont des jeux de mots ! Fini de débiter l'éternel : "Au revoir et merci". Lorsque vous saluez quelqu'un, faites-le avec un sourire et un calembour. Essayez un "Armoire et persil" ! Très vite, vous ferez les meilleurs jeux de mots de la ville, que dis-je, du monde ! Souvenez-vous : vous filerez vers le bonheur avec le rire pour monture."

 

VE

A Pun-Filled Life is a Fun-Filled Life!

"Hey! The secret to health, happiness, a successful marriage and a booming business is simple. All you need is puns! No more trotting out boring old "Good morning" and "Goodnight". When you greet people, do it with a smile and a bit of horseplay. Try a "Good marening" or a "Goodneight"! Before long, you'll be the most popular punner in town, neigh, the world! Remember: you'll be galloping your way towards happiness with laughter as your steed."

 

VD

Mit Frohsinn durchs Leben - schlechte Laune war gestern

"Bringt dein Anblick Kinder zum Flennen
Une die Nachbarn dazu wegzurennen,
Reagier schnell wie der Blitz:
Und erzähl gleich 'nen Witz!
Und schon will jeder dich kennen!"

 

La version allemande, c'est carrément écrit comme un poème. Mention spéciale à cette version où... euh... j'ai vu Borja et Kyrill. Ach !

Retraite.