Traduction française de Dragon Quest VII

3180
Membre
Dragon Quest Slime
Lundi 6 Octobre 2008 à 23:27
ok bahabulle ya pas de mal ;)
mais envoie cela sur mon adresse yahoo steup'... :) merci :D

au fait, c'est un rom pour émulateur PSX, nan ? >< (et non pas pour PSP)

super gouge : je suis en seconde mais comme on dit, c'est en forgeant qu'on devient forgeron ^^ ça va nous aider à progresser :bravo:
c'est tout bénef' pour la traduction et pour notre niveau d'anglais :lol:

*aperçoit un fusil* : la chasse poppu ? AAAAAA :ninja: :lol:
ALLEZ CLIQUER SUR CE SITE SVP :
http://www.clic-solidaire.com/sites/index.php?sites_id=1

Pour nourrir un animal abandonné gratuitement...
1513
Membre
Dragon Quest Slime
Mardi 7 Octobre 2008 à 22:43
Citation ( bidon le Lundi 6 Octobre 2008 à 23:27 )

au fait, c'est un rom pour émulateur PSX, nan ? >< (et non pas pour PSP)

Déjà, on dit un ISO et pas une rom quand il s'agit d'un CD.
Et oui, c'est un jeu PSX mais comme il est possible de faire tourner les jeux PSX sur PSP ;)


Citation ( bidon le Lundi 6 Octobre 2008 à 23:27 )

super gouge : je suis en seconde mais comme on dit, c'est en forgeant qu'on devient forgeron ^^ ça va nous aider à progresser :bravo:
c'est tout bénef' pour la traduction et pour notre niveau d'anglais :lol:

Il ne faut pas traduire n'importe comment non plus.
Les traducteurs automatiques peuvent aider mais surtout pas tout traduire.


Fichiers envoyés à Bidon et Super Gouge.
3180
Membre
Dragon Quest Slime
Mardi 7 Octobre 2008 à 23:32
Citation ( BahaBulle le Mardi 7 Octobre 2008 à 22:43 )

Citation ( bidon le Lundi 6 Octobre 2008 à 23:27 )

au fait, c'est un rom pour émulateur PSX, nan ? >< (et non pas pour PSP)

Déjà, on dit un ISO et pas une rom quand il s'agit d'un CD.
Et oui, c'est un jeu PSX mais comme il est possible de faire tourner les jeux PSX sur PSP ;)


Citation ( bidon le Lundi 6 Octobre 2008 à 23:27 )

super gouge : je suis en seconde mais comme on dit, c'est en forgeant qu'on devient forgeron ^^ ça va nous aider à progresser :bravo:
c'est tout bénef' pour la traduction et pour notre niveau d'anglais :lol:

Il ne faut pas traduire n'importe comment non plus.
Les traducteurs automatiques peuvent aider mais surtout pas tout traduire.


Fichiers envoyés à Bidon et Super Gouge.



OK :)
et un ISO peut tourner sur émulateur ?

yes je vais faire de mon mieux ;)

ALLEZ CLIQUER SUR CE SITE SVP :
http://www.clic-solidaire.com/sites/index.php?sites_id=1

Pour nourrir un animal abandonné gratuitement...
Mercredi 8 Octobre 2008 à 00:02
Merci ! :)
Moi aussi je vais faire de mon mieux mais pour l'instant je vais faire dodo ^^
We are ODSTs

*musique d'ascenseur* Afin d'éviter toutes lacérations, lobotomies et flagellations, il est vivement conseillé de faire attention à son orthographe. Merci. *musique d'ascenseur*
3050
Membre
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Mercredi 8 Octobre 2008 à 00:25
non bidon, un fichier .iso est l'image d'un CD, en gros tu dois graver le fichier image sur un cd vierge puis ton cd sera une copie parfaite du jeu, mais il faut une PSX pucée pour que le cd soit lu, ou bien tout simplement copier le fichier .iso dans la psp mais là encore il faut qu'elle soit downgradé, mais je sais pas comment ça marche pour les jeux psx aprés...la mienne n'est pas downgradé (va falloir que je le fasse si j'veux jouer à DQ7!!)
3180
Membre
Dragon Quest Slime
Mercredi 8 Octobre 2008 à 01:41
korleon : avec ou sans gravure, on peut lire un ISO avec l'émulateur ePSXe :aaarg:

super gouge : good luck ^^

baha, l'ISO est sous quel format ? .cdi ? .bin ? .iso ?
merci
ALLEZ CLIQUER SUR CE SITE SVP :
http://www.clic-solidaire.com/sites/index.php?sites_id=1

Pour nourrir un animal abandonné gratuitement...
1513
Membre
Dragon Quest Slime
Mercredi 8 Octobre 2008 à 20:07
Citation ( Korleon le Mercredi 8 Octobre 2008 à 00:25 )

non bidon, un fichier .iso est l'image d'un CD,


Quand je parle de fichier ISO, ce n'est pas forcément un .iso.
ISO est juste une désignation pour l'image d'un CD comme rom pour l'image d'un jeu d'ancienne console.

Mais on s'éloigne du sujet alors on arrête là.
3180
Membre
Dragon Quest Slime
Mercredi 8 Octobre 2008 à 21:56
baha : je te finis la traduction et je t'envoie mon premier compte-rendu, ok ?
tu me diras si ça correspond au type de traduction que tu veux
c'est dur comme traduction quand même... >< je vais faire de mon mieux mais pas taper, pas taper... :up:


ps: cmbien de personne bossent sur la traduc' ? merci
ALLEZ CLIQUER SUR CE SITE SVP :
http://www.clic-solidaire.com/sites/index.php?sites_id=1

Pour nourrir un animal abandonné gratuitement...
1529
Membre
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Jeudi 9 Octobre 2008 à 09:40
On peut faire tourner un iso sur la PSP pour le tutorial venez ICI.
Vive Shadow Hearts

God save the slime!
1513
Membre
Dragon Quest Slime
Jeudi 9 Octobre 2008 à 19:07
Citation ( bidon le Mercredi 8 Octobre 2008 à 21:56 )

ps: cmbien de personne bossent sur la traduc' ? merci


J'ai donné des scripts à 33 personnes en tout mais certains n'ont plus le temps et je n'ai plus de nouvelles des autres donc il ne reste que toi et Super Gouge :D
Jeudi 9 Octobre 2008 à 19:12
Au fait le texte est sur 4 lignes mais est très très très allongé.
Or, sur les explication il est écrit qu'il faut traduire sous chaque ligne avec une ligne vide.
Donc je fait quoi ?
We are ODSTs

*musique d'ascenseur* Afin d'éviter toutes lacérations, lobotomies et flagellations, il est vivement conseillé de faire attention à son orthographe. Merci. *musique d'ascenseur*
3180
Membre
Dragon Quest Slime
Jeudi 9 Octobre 2008 à 21:54
Citation ( Super Gouge le Jeudi 9 Octobre 2008 à 19:12 )

Au fait le texte est sur 4 lignes mais est très très très allongé.
Or, sur les explication il est écrit qu'il faut traduire sous chaque ligne avec une ligne vide.
Donc je fait quoi ?


euh moi, perso, j'ai traduit les passages en entiers...à la suite :nany:
ex:

<FF34><FF04>[MARIBEL]:[NL]Well, I better get back[NL]to bed, before my father[NC]finds out I'm missing.[NC]But I expect to hear[NL]everything later.<FF0B>[ED]
<FF34><FF04>[MARIBEL]:[NL]Bon, je ferais mieux de retourner me coucher[NL]avant que mon père ne découvre que j'ai disparu.[NC]Mais j'espère que tu me diras tout plus tard.<FF0B>[ED]

:ninja:

ALLEZ CLIQUER SUR CE SITE SVP :
http://www.clic-solidaire.com/sites/index.php?sites_id=1

Pour nourrir un animal abandonné gratuitement...
Jeudi 9 Octobre 2008 à 21:56
En attendant j'ai fait de même.
Sinon mets un [NL] plus souvent car ça dépasse de beaucoup les 28 caractères maximum par ligne.
We are ODSTs

*musique d'ascenseur* Afin d'éviter toutes lacérations, lobotomies et flagellations, il est vivement conseillé de faire attention à son orthographe. Merci. *musique d'ascenseur*
1513
Membre
Dragon Quest Slime
Jeudi 9 Octobre 2008 à 22:02
Citation ( Super Gouge le Jeudi 9 Octobre 2008 à 19:12 )

Au fait le texte est sur 4 lignes mais est très très très allongé.
Or, sur les explication il est écrit qu'il faut traduire sous chaque ligne avec une ligne vide.
Donc je fait quoi ?


Euh...si tu utilises Word, c'est normal, il passe à la ligne pour rester dans la page.
Si tu utilises un éditeur de texte standard (wordpad, ultraedit...), il ne faut pas activer le retour à la ligne et comme ça tout sera sur une ligne.
3180
Membre
Dragon Quest Slime
Vendredi 10 Octobre 2008 à 00:48
Fichier DW7-0247 traduit et envoyé à Bahabulle...
Vivement la suite :aaarg:
ALLEZ CLIQUER SUR CE SITE SVP :
http://www.clic-solidaire.com/sites/index.php?sites_id=1

Pour nourrir un animal abandonné gratuitement...