C'est toujours triste de lire le dernier tome d'un excellent Shônen. Sans doute le meilleur selon moi (c'est très subjectif). Rikû Sanjô peut se vanter d'être un excellent scénariste, et revient à la toute fin de l'histoire sur de nombreux points laissés en suspens. Comme la petite folie meurtrière de Dai dans le tome 31. Et bien sûr, l'origine de l'oeil maléfique de Vearn tiens une place importante. On se doutait que Grora avait été transformé par Vearn, mais que se passerait il si l'empereur utilisait lui même ce pouvoir (à savoir cet oeil) sur lui ?
Rien n'est laissé au hasard, absolument rien, un peu comme dans FullMetal Alchemiste. L'évolution de Dai est assez logique, même si à un certain moment de l'histoire, on pensait que les auteurs n'iraient pas aussi loin.
Je reviens néanmoins sur le dernier chapitre attention spoiler)
Alors là Kill-Vearn, un détail que j'avais grillé direct en 1998 (parution japonaise), sans doute à cause du du précieux indice du tome 17 (Piroro ressuscitait Kill). De plus il était impossible de voir succomber la mort sans avoir divulgué son visage. A l'instar du tome 21, la mort ne revient pas pour combattre mais pour épater les opposant en face bien pale devant lui. Et cerise sur le gateau, le sang provenant du magma des enfers, ayant déjà fait succombé le Killer Dragon ... Quand on sait que le visage renferme le noyau maléfique, c'est très logique comme parade de la part de Piroro. En parlant du cyclope, très bon retournement de situation, de quoi expliquer comment Kill en savait autant sur le combat de Vearn au moment ou il affrontait lui même Avan.
Seule la scène ou Kill-Vearn se propose d'exterminer Hadlar et Baran est sujet à un débat.
La fin est très ouverte, et loin d'être une idée improvisée vu que Dai mentionnait son désire de quitter la terre sur le tome 32. Personnellement, je me suis toujours dit que Dai irait vers les enfers combattre ce qu'il reste de Welser Tonkam traduit également les derniers mots de l'auteur, touchant. Longue vive à Dragon Quest , la quête de Dai, et malgré les quelques bourdes, merci à Tonkam pour cette édition.
Quant à l'édition, elle est parfaite, ou presque. Enfin les personnages sur les frises et ça en jete. La traduction respecte enfin les termes des Draques, tous les délires de J'ai Lu ont été effacés, et les pages supprimées sont de nouveaux là (toutes les fiches techniques du tome 32 par exemple).